Italy has always been a synonym for good food. Even Italian language is characterized by fun food-related idioms. Pay attention please to this amusing expression:
“Sei sempre in mezzo come il prezzemolo!”.
Its literal translation is "You are always in the way like parsley!". It deals with the common use of parsley in Italian recipes. In other words “Sei sempre in mezzo come il prezzemolo” is an euphemism to say that you mingle in things that are not your own, you are always in the way...
...and also "It/She/He’s as sweet as sugar"! Thanks for your comment :D
I like this! Also “buona come il pane” (good like the bread) to say someone has a good heart. Who would have guessed it? The Italians comparing people to food! ;-)
[...] en la sopa” – even in a soup – while in Italian he could be described as being “in mezzo come il prezzemolo” – “getting in a approach like parsley”. To get absolved of him, a French orator [...]